Ты удивишься, но мне знакомо это слово. Одна наша инженер на работе все детство прожила в бараке, оказавшемся после войны прямо на территории разросшейся деревообделочной (!) фабрики. Их переселили только в конце 70-х. Может быть, это было вполне общепринятое название для такого рода фабрик?
Да черт его знает. Яндекс много интересного выдает на "деревообделочный завод". Улицы так называются. Может, их производство от деревообрабатывающих отличалось. По сути того, что там делали, он должен был бы называться "столярный завод", наверное. Но назывался "деревообделочный". Одним словом, не исключаю существование такого термина в словаре. Другое дело, что сейчас язык настолько активно избавляется от подобных конструкций, что почти все они переименованы. Наверное, ему уже можно присваивать метку "устаревшее". С другой стороны, реально существующее "Ритуал ГУП деревообделочный завод" на просторах интернета встречается. Делет гробы.
В словаре он действительно присутствует, но слово явно или очень узкоспециальное или устаревшее, в любом случае при наличии достаточного количества синонимов и абсолютного расплывчатого описания, чем занималась конкретно эта фабрика в книге, такой перевод тут был наименее уместным.
no subject
Date: 2012-01-13 09:31 pm (UTC)Где ты это находишь? :-)
no subject
Date: 2012-01-13 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-13 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-13 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 03:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 01:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 04:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-14 05:38 pm (UTC)